Бел[а,о]руc[ь, сия]

Перенос из темы «Новый президент Белоруссии - часть 2»
 
1 2 3 4 5 6 7 8
+
-
edit
 

Марк

втянувшийся

Страна называется Республика Беларусь. Именно такое название закреплено в Конституции и признано ООН.
Также см. Google Trends: Белоруссия, Беларусь
 
Mishka> Русским языком русские в праве распоряжаться без оглядки на белоруссов, украинцев и других всяких больших стран, включая США, Китай, Японию, Великобританию, Германию ...

Ну, в некоторых случаях приличные люди все ж с оглядкой поступят.
Например, у нас историческое название людей еврейской национальности - жид. Однако ж я считаю правильным что данное слово заменено на еврей.
В данном же случае смысл обеих слов идентичен - "белый", "русь", то есть русский вариант названия не содержит никаких оскорбительных/пренебрежительных мотивов, так что ИМХО менять нормы написания в данном случае по указанной выше причине не обязательно.
 7.07.0

Vale

Сальсолёт

Эх, если бы написание названия Белоруссии было самой основной проблемой в российско- белорусских отношениях...
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  

Vale

Сальсолёт

2 Itlg

Угу, когда есть явные негативные коннотации. Как к примеру с названием "Малороссия", от употребления которого отказались.

(Эх, раз,) Еще раз.

Есть две языковые нормы:

В Белоруссии - по русски.

У Беларусi - по белорусски.

Одна вариация:

В Беларуси - в белорусском варианте русского языка. Для употребления в основном на территории Белоруссии.
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  
CZ D.Vinitski #15.02.2009 13:58
+
-
edit
 

D.Vinitski

филин-стратег
★☆
Кстати, а что это за "белорусский вариант русского языка?"
Из серии проверки русского для ворда, содержащего словарь "русский(Молдапвия)"?
 
+
-
edit
 

Vale

Сальсолёт

D.Vinitski> Кстати, а что это за "белорусский вариант русского языка?"
D.Vinitski> Из серии проверки русского для ворда, содержащего словарь "русский(Молдапвия)"?

Именно так. Стандарт русского языка, принятый в данной стране.
Как есть Английский (UK), Английский (US), Английский (AU), Английский (ZA), Английский (FJ) и так далее.
Я понимаю, русским осознание того, что одной нормы русского больше нет - поскольку одной страны больше нет - дается нелегко.

Но локали ru_su - нет.
Эта эпоха закончилась.
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★
Могу быть неправ, но мне кажется, что о стандарте русского (и любого другого, естественно) языка в какой-либо стране можно говорить лишь в том случае, если он имеет в этой стране статус государственного.

Если, скажем, в Израиле русский - не государственный (пока, во всяком случае, это так), то некошерно говорить об израильском стандарте русского языка. Равно как и о российском стандарте иврита или украинского.
 2.0.0.82.0.0.8
CZ D.Vinitski #15.02.2009 14:17
+
-
edit
 

D.Vinitski

филин-стратег
★☆
Я считаю это тлупостью. Американский английский приобрел четры отдельного диалекта не 20 лет назад и содержит орфографические отличия. Кроме того, это давно уже разные НАЦИИ. К какой нации относится носитель "молдавского" русского, считающий себя русским? Разделение языков за 20 лет выглядит потаканием неграмотности. Ибо документ, написанный на таком "молдавском" русском будет неграмотным в сравнении с литературным. Или уже формируется литературная и документальная версии русского мэйнланд и "островного" диалектов?
Чертовщина, в общем. Ученик, перешедший в российскую школу из молдавской русской, в таком случае будет получать заслуженные двойки. Кроме того, не следует забывать, что ныне не 19-й век, и смотреть телевизор-интернет можно не только в Москве.
 
CZ D.Vinitski #15.02.2009 14:20
+
-
edit
 

D.Vinitski

филин-стратег
★☆
Кстати, а разве русский в Молдавии не официальный?
 
RU АлексBOR #15.02.2009 14:32  @Иван Тиринов#15.02.2009 00:47
+
-
edit
 

АлексBOR

новичок
И.Т.> А кто переведёт мне на английский Белоруссия??

до 91 года по английски было BELORUSSIA (белораша) насколько помню
навскидку помню что в амерском фильме "неизвестная война" всегда диктор говорил именно belorussia
 7.07.0

Vale

Сальсолёт

Fakir> Могу быть неправ, но мне кажется, что о стандарте русского (и любого другого, естественно) языка в какой-либо стране можно говорить лишь в том случае, если он имеет в этой стране статус государственного.

Существование диалектов от наличия бумажек не зависит.
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  
RU Владимир Малюх #15.02.2009 14:39  @Иван Тиринов#15.02.2009 00:47
+
-
edit
 
И.Т.> А кто переведёт мне на английский Белоруссия??

Словарь. The Oxford Reference Dictionary - подойдет? Издание 1987г. Belorussia.
Maschinen muessen "idiotensicher" werden  7.07.0

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★
А диалект - трудно назвать нормой; диалекты, в отличие от литературного языка, не кодифицированы. НЯП.
 2.0.0.82.0.0.8
RU Владимир Малюх #15.02.2009 14:41  @Fakir#15.02.2009 14:17
+
-
edit
 
Fakir> Могу быть неправ, но мне кажется, что о стандарте русского (и любого другого, естественно) языка в какой-либо стране можно говорить лишь в том случае, если он имеет в этой стране статус государственного.

Что и имеет место быть с русским в Белорусси.
Maschinen muessen "idiotensicher" werden  7.07.0
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★
D.Vinitski> Кстати, а разве русский в Молдавии не официальный?

Гы. Щаз. Государственным не является. Несмотря на все обещания Воронина перед первыми его выборами.

Хотя, говорят, в каком-то там документе и записано, что русский - язык межнационального общения. Хз, может и так. Но это мало на что влияет.

Вот в Приднестровье русский - государственный. Наряду с молдавским и украинским.
 2.0.0.82.0.0.8
MD Fakir #15.02.2009 14:49  @Владимир Малюх#15.02.2009 14:41
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★
В.М.> Что и имеет место быть с русским в Белорусси.

Ок, но и в этом раскладе можно говорить разве лишь о предписании белорусскими институтами нормы для русского(Be), но никак не для русского(Ru), или любого другого русского. Поскольку это элементарно не их юрисдикция.
 2.0.0.82.0.0.8
RU Владимир Малюх #15.02.2009 15:25  @Fakir#15.02.2009 14:49
+
-
edit
 
Fakir> Ок, но и в этом раскладе можно говорить разве лишь о предписании белорусскими институтами нормы для русского(Be), но никак не для русского(Ru), или любого другого русского. Поскольку это элементарно не их юрисдикция.

Эт точно - как в нашем стандарте положено, так и будем говорить :)
Maschinen muessen "idiotensicher" werden  7.07.0

Mishka

модератор
★★☆
Iltg> Ну, в некоторых случаях приличные люди все ж с оглядкой поступят.

Нет, приличный люди понимают, что других можно попросить, но даже просьба выходит за рамки приличий. Я же не прошу тебя заниматься сексом с женой таким способом, каким мне нравится? :)

Iltg> Например, у нас историческое название людей еврейской национальности - жид. Однако ж я считаю правильным что данное слово заменено на еврей.

Хм, поляки заменили? И слово "жид" получило такую окраску в русском языке.
 3.0.53.0.5
US Mishka #15.02.2009 17:25  @D.Vinitski#15.02.2009 13:58
+
-
edit
 

Mishka

модератор
★★☆
D.Vinitski> Кстати, а что это за "белорусский вариант русского языка?"
D.Vinitski> Из серии проверки русского для ворда, содержащего словарь "русский(Молдапвия)"?

Как английский в США другой, нежели в Англии. А в Австралии третий.
 3.0.53.0.5
+
-
edit
 

Mishka

модератор
★★☆
Кстати, с французким такая же история. Франция и Канада, к примеру.
И с испаским и португальским.
 3.0.53.0.5
CZ D.Vinitski #15.02.2009 17:30
+
-
edit
 

D.Vinitski

филин-стратег
★☆
Это разные нации, с разным языком уже минимально 200 лет. Кто по национальности носитель русского языка, считающий себя русским? Австралиец? Кроме того, сегодня есть СМИ и коммуникации, которых не было в то время. И 18 лет - не 200. Кстати, а вот французский язык одинаков везде. Хоть в Париже, хоть в Бельгии, хоть в Гвиане с Алжиром.
 
CZ D.Vinitski #15.02.2009 17:31  @Mishka#15.02.2009 17:28
+
-
edit
 

D.Vinitski

филин-стратег
★☆
Mishka> Кстати, с французким такая же история. Франция и Канада, к примеру.

А как насчет примера?
 
RU Владимир Малюх #15.02.2009 17:38  @D.Vinitski#15.02.2009 17:31
+
-
edit
 
Mishka>> Кстати, с французким такая же история. Франция и Канада, к примеру.
D.Vinitski> А как насчет примера?

Про французский не скажу, а анлийский - colour (GB) color (US), Marlbororugh (GB) Marlboro (US) ну и призношение, само собой - изряднейше разнится.
Maschinen muessen "idiotensicher" werden  7.07.0
CZ D.Vinitski #15.02.2009 17:41
+
-
edit
 

D.Vinitski

филин-стратег
★☆
Я сейчас почитал, что в инете находится на тему канадского варианта. Орфографических отличий не обнаружил. Диалектизмы, архаизмы, использование менееупотребительных суффиксов - да, есть. Но кардинального отличия, позволяющего назвать язык канадским французским нет. По крайней мере, прямых упоминаний и свидетельств не обнаружил. Тем не менее, канадский французский имеет основания гораздо большие основания для обозначения как таковой, чем молдавский русский. Ибо время, прошедшее ничтожно, а литературного наследия на этом языке пока не сформировано.
 
AD Реклама Google — средство выживания форумов :)
+
-
edit
 

Vale

Сальсолёт

"В Канаде с гордостью говорят, что только они говорят на язык Монтеня... но я бы не советовал вам "посылать грума за колесницей", если вам понадобилось вызвать такси в гостинице, или просить в магазине "парочку фонарей", если вам нужен торшер."

© Les carnets du Major W.Marmaduke Thompson: Decouverte de la France et des Francais

Русский перевод тоже есть.

NB - в Канаде автомашина - char (повозка) , очевидно по принципу близости к англ. car .
Во франции - auto, или voiture.
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  
1 2 3 4 5 6 7 8

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru