Старый>>>> Мне тут сказали что название группы переводится как "Бешенство матки".
В.Т.> Тебя жестоко обманули.
В.Т.> Pussy означает киска. Первоначально это было детским обозначением кошки, затем молодежь стала называть этим словечком молодых особ женского пола. Русский аналог - тёлка.
В.Т.> Так что - ни бешенство, ни матка тут ни при делах. Совсем.
Русский аналог - "писька".
В английском языке нет слова "писька". Англозычные называют её "киска", "пушистик" - pussy. То что молодёхь так называет девушек меня овершенно не удивляет, у нас их называют грубее.
И независимо от того что и как называют пуськой, английское "пусси раёт" означает то же что наше "бешенство матки". И тут англичане более вежливые, они говорят "бунт письки".
Balancer:
Аннулированный штраф; по категории «Категоричное сомнительное заявление, не подтверждённое фактом [п.11] »