В.Б.> И Париж - не Питер, и французы не Д,Артаньяны....Хрен больше туда поеду просто так, в гости - время тратить, если только в музеи.
Вот видишь, ты таки тоже -фоб, точнее - франкофоб
При этом корни фобии в дремучем невежестве.
Для начала, Д'Артаньян - не француз, так, "чурка" с крайнего юга, приехавший покорять кулаками и
пистолетом шпагой
Москву Париж. Скорее всего и его кореша - не совсем французы. Не шибко популярный в правящих кругах король постоянно опасался военного переворота и совершенно не доверял собственным военным, поэтому личную гвардию, мушкетеров, набирал полностью из уроженцев населенных иноязычными нацменами двух южных провинций: Гаскони и Бьеарна. В общем, мушкетеры короля - эдакий полк имени Ахмата Кадырова в переводе на наши реалии
. Кстати гвардейцы кардинала в то же время были вполне "белыми" французами, уроженцами северных и центральных областей Франции, главным образом - Бретани. В общем, регулярно описываемые Дюма драки в трактирах гвардейцев кардинала и мушкетеров короля - это в переводе на наши реалии клубные замесы русских с чеченцами, причем чеченцы - это именно мушкетеры
.
Вообще даже если бы оригинальная история была не искажена, то судить о нынешней Франции по "Трем мушкетерам" - это все равно что судить о нынешней России по описаниям времен царя Алексея Михайловича: ведь оригинальная история именно в те времена и происходила
Так что увидеть ТЕХ французов можно с таким же успехом, как бояр с длинными бородами и в расшитых золотом кафтанах
Ну и естественно что нравы тогдашней Франции от нынешней отличаются примерно как Домострой от Дома-2
Но на самом деле, это даже хуже, чем "Рабинович напел". Это примерно как "Рабинович напел", а полуглухие бабки, как поняли, так друг-другу и пересказали
Итак, сначала
было слово были "мемуары Д`Артаньяна". Это жизнеописание вполне реальной личности сделавшей карьеру от простого мушкетера до капитана мушкетеров и полевого маршала и сложившей свою голову в бою под Маастрихтом в 1673ем. Сам Д'Артаньян, правда ничего не писал, ибо и писать то толком не умел, да и занят он был: пытался успеть прожить жизнь на полную катушку, пока не убили, что в его положении было делом вполне близкого будущего. Книгу в 1700ом году (времена Петра Iого) издал один тогдашний писатель. Причем по оценкам самих французов, он был в этой книге лишь чуток правдивее барона Мюнгаузена
.
Затем, уже в первой половине 18ого века, это ставшее уже не слишком читабельным архаичное чтиво попалось на глаза Дюма-отцу, и он, увидев потенциал, решил сделать из этой субстанции конфетку, и, по ходу дела, откорректировал сюжеты и характеры для большего правдоподобия и читабельности на вкус современного ему читателя. Отмечу, что роман был издан аж в 1844ом году, Пушкин всего 7 лет тому назад помер. И на сегодня в оригинале кажется крайне архаичным. Французы утверждают, что читается он с большим трудом. Далее последовали многочисленные переводы Дюма на русский, в ходе которых неизбежно корректировался не только слог, но и смещались авторские ацкенты под вкусы уже русского читателя. Ну а затем был блистательный фильм Юнгвальд-Хилькевича, который не оставил камня от оригинального замысла Дюма. Советский режиссер и легендарная уже команда актеров наделили французских мушкетеров чисто русскими характерами: все этой чисто русской рефлексии и жажды справедливости в оригинале вообще не было и быть не могло. Посмотрите, кстати, для сравнения старые французские экранизации, некоторые из которых делались близко к оригинальному тексту и авторской трактовке: там мушкетеры совсем другие, впрочем для русских - несколько непонятные, скучные, рафинированные, и слишком мелочно-интригантские.
Так что "Три мушкетера" Юнгвальд-Хилькевича - это не кино про Францию и французов. Это лишь история в псевдофранцузском антураже, созданная советским режиссером для советского зрителя.