[image]

Я НИКОГДА НЕ БУДУ УЧИТЬ ЯЗЫК ОККУПАНТОВ!!!

Теги:политика
 
1 10 11 12 13 14 19
+
-
edit
 
Fakir> Сюрприз! - я не считаю, что происхождение корней как-то значимо влияет.
Fakir> Мне всегда казалось, что куда большую роль играет грамматическая структура, система времён и т.п.
Каждый язык - это отдельный мир, отдельный образ мышления, отдельные устойчивые выражения, отдельные ассоциативные цепочки, - зная (в смысле, на уровне свободного), к примеру, 3 языка, ты можешь мыслить как 3 разных человека.
Не знаю, замечал ли ты, что когда думаешь на другом языке, получается несколько иное (банально арихметику не берем, возьмем аргументацию или логические цепочки рассуждений.)
Если свой язык набить варваризмами с приклеиванием окончаний и суффиксов - получится piggin english. Тот же самый английский, но искаженный и примитивный, как у жителей латинских или негритянских кварталов. Русского в этом уже не будет.

> Общий объём словарного запаса (= возможности выражать тонкие оттенки смыслов) тоже влияет.
А откуда он возьмется, если вместо этого словарного запаса применяются варваризмы с суффиксами и окончаниями?
   75.075.0
+
+2
-
edit
 
ahs> Хедж и иншуренс как будем переводить с отличиями?
я вообще не знаю,что есть хедж. =)
здесь страховые зовут "драудимо компания". При этом "страховать" и "запрещать" (драусти) звучит и пишется абсолютно одинаково во всех лицах-числах..

ahs> Кстати, как поляки отличают самоход паровой от самохода с ДВС или самохода с электродвигателем? Второе слово добавляют?
"самОход электрИчны" - в новостях словосочетание на слуху.
Как могли бы звать паромобиль - хз, не интересовался.

>А спред - конкретно все жировое, что легко мажется.
например, солидол.... :D
Честно говоря, понятие, что "спред" - это всё, что мажется, слышу в русском языке впервые. Это точно распространенное слово? Или это буквальный перевод spread с английского?

ahs> Еще возникли идеи:
ahs> - водяной срамной горшок
утка! Ну, если охота, сортир. Параша. Нужник. Стульчак. Мало русских слов? :) Выбирай любое на вкус, если унитаз не нравится :)

ahs> - мелконеделимоход
ahs> - янтарновоз
эээ... а это что ты так переводил? ))

ahs> - исцелителеработник
целитель. Чем плохо? :)
   75.075.0
LT Bredonosec #28.06.2020 23:28  @Amoralez#28.06.2020 20:17
+
-
edit
 
Amoralez> "Ура" у них вообще - "пОзор" !
нет. "пОзор" значит "внимание!"
Где-то на вк у меня была фотка у польско-словацкой границы с табличкой
Pozor! Hranica schtatna!
(нет у меня на клаве этих "ш" с птичкой)
   75.075.0
LT Bredonosec #28.06.2020 23:30  @Amoralez#28.06.2020 20:30
+
-
edit
 
Meskiukas>> "ПОзор" это "внимание"! ;) :p
Amoralez> Странно, чего тогда так чехи орали на линейке, когда их с чем-то поздравляли ? :eek:
о... уже ответили..
Наверно по принципу "внимание! Равняйсь! Смиррна!" (или то же самое равняйсь - равнение на трибуну - у них как "внимание на трибуну")
   75.075.0
+
-
edit
 
ahs> Лекарь или целитель - просторечное для любого лечащего
Но чем плохо "просторечное"? Не столь умно звучит? :)
Хорошее ведь слово.

ahs> Объединить врача, сестру и регистратора может только специальный термин. Исцелителеработник считаю нормальным и однозначным.
Работник здравоохранения? мм?

>Страховочный общак так страховочный общак.
страховая касса может?

>Дивиденды - доля малая, форс-мажор - попадалово, финансовый регулятор - смотрящий за деньгой, начинающий трейдер - лох, восходящий тренд - маза поперла. Ты же понимаешь, куда мы идем?
А таки зачем сразу пальцы на феню ставить? :) Феня тоже не руский язык. Феня это в первую очередь идиш. :)
И разговор вообще шел не за полную очистку города от котов языка от заимствований. А за то, чтоб притормозить процесс замещения своего языка тоннами свеженьких варваризмов.
Притормозить превращение Великого Могучего в очередной вариант piggin english
   75.075.0
LT Bredonosec #28.06.2020 23:40  @digger#28.06.2020 20:50
+
-
edit
 
Meskiukas>> "Спред" это же маргарин! :D
digger> ИМХО нет и законно.Маргарин - это субстанция, на которой готовят в дешевых местах вместо масла, а спред - это полезный диетический продукт для намазывания на хлеб.Он импортного происхожения и слабо локализован

а таки можно полюбопытствовать, из чего сделан сей "полезный диетический продукт импортного происхождения"? Та же смесь жирных кислот растительного происхождения, но под модным лейблом? :)
   75.075.0
CA stas27 #29.06.2020 00:21  @Bredonosec#28.06.2020 23:40
+
+2
-
edit
 

stas27

координатор
★★★
...
Bredonosec> а таки можно полюбопытствовать, из чего сделан сей "полезный диетический продукт импортного происхождения"? Та же смесь жирных кислот растительного происхождения, но под модным лейблом? :)

На этом континенте spread - это просто мазилка на хлеб или там крекер. На самой разной основе - от того же маргарина (есть достаточно хорошо имитирующие масло) до всяко-разного на основе от плавленого сыра до хуммуса или там других бобов/овощей. В общем и целом разок я взял такого рода хрень на основе плавленого сыра (на большой распродаже была :F ) так и выкинули нафиг - совсем невкусной оказалась.

Так что для меня лично spread - это малосъедобная хрень, на которую деньги выкидывать жалко. :imho:
   81.0.4044.13881.0.4044.138
RU Серокой #29.06.2020 00:30  @ahs#28.06.2020 20:11
+
-
edit
 

Серокой

координатор
★★★★
ahs> - водяной срамной горшок

Ну, "унитаз", емнип, название фирмы. Как и фломастер, ксерокс и т.д.
   
+
+4
-
edit
 

AGRESSOR

литератор
★★★★★
Fakir> Сюрприз! - я не считаю, что происхождение корней как-то значимо влияет.

А зря. Корни основа всего. Утеряй корни, спряжения сам отдашь!

Fakir> Мне всегда казалось, что куда большую роль играет грамматическая структура, система времён и т.п.

В академическом смысле - да, интересно. Но в контексте разговора о влиянии языка на мышление - нет. Мы не на лекции Зализняка, тут речь об изменении информационной войны против нас. Войны, которую мы по дурости, сами ведём против себя.

Fakir> Общий объём словарного запаса (= возможности выражать тонкие оттенки смыслов) тоже влияет.

Для человека, уже имеющего словарный запас, безусловно. Но для молодёжи в данном случае идет речь о смысловом импринтинге. Что впечатается, с тем и будут жить. И через чуждый русскому человеку лексический запас разрывается связь с предыдущим поколением, с культурным пластом. Чем больше будет в речи/мышлении молодежи англицизмов, тем менее понятными, интересными и близкими ему будет русская культура и речь. И это не мои страхи, придумки, это уже есть, это уже здесь.
   83.0.4103.10683.0.4103.106
Это сообщение редактировалось 29.06.2020 в 00:58
RU Виктор Банев #29.06.2020 00:36  @Серокой#29.06.2020 00:30
+
+1
-
edit
 
ahs>> - водяной срамной горшок
Серокой> Ну, "унитаз", емнип, название фирмы. Как и фломастер, ксерокс и т.д.
И не "унитАз", а "УнИтас" - "единство" по латыни (Unitas). Сам только что узнал.... :D
   2020
IL digger #29.06.2020 00:42  @Bredonosec#28.06.2020 23:40
+
-
edit
 

digger

аксакал

Bredonosec> а таки можно полюбопытствовать, из чего сделан сей "полезный диетический продукт импортного происхождения"? Та же смесь жирных кислот растительного происхождения, но под модным лейблом? :)

Из того же, но отличается всем.Вот марагарин, а вот спред или как его там называют в данной стране, лежат на одной полке, но разные продукты разного назначения.Если нет отдельного слова - неудобно.Но не смертельно.Почти нигде кроме русского языка нет отдельного слова для творога, а творог есть.То сыр и то сыр.В иврите в суперах используется русское слово "дворак".
   77.077.0
RU AGRESSOR #29.06.2020 00:43  @Meskiukas#28.06.2020 18:37
+
+4
-
edit
 

AGRESSOR

литератор
★★★★★
Meskiukas> Поляки называют "самоход/samochód" и не парятся. Это ведь и есть прямой перевод слова "автомобиль".

У чехов прикольнее: "автомат" - "samopal". :)

Опять же, я не предлагаю воевать с устоявшимися удобными терминами, вошедшими в жизнь давным-давно при отстутствии русского эквивалента. Это важное условие и критерий здравомыслия развития языка. В этом случае принятый термин не воюет с другим термином, принимается всеми - и для всех имеет четко определенное значение. Но если с каждым поколением, или даже чаще, устная и письменная речь насыщается противоречащими терминами, результатом будет нарастание непонимания и разобщения в обществе. Язык - инструмент связи общества. Я не хочу сказать, что люди окончательно перестанут понимать друг друга, но расслоение будет. Как там Чингисхан говорил? "Хочешь победить народ - сделай так, чтобы молодежь не слушала стариков."
   83.0.4103.10683.0.4103.106
+
+1
-
edit
 

AGRESSOR

литератор
★★★★★
ahs> А чехи называют самолет летадло. Все потому, что в момент появления самолетов и автомобилей ни чешский, ни польский язык не развивались

Хороший пример, кстати! В русском языке слово "самолет" появилось задолго до авиации - ещё при Петре, но означало быстрый развозной паром через реку. И потом старое русское слово вполне было принято для обозначения нововведения. Вполне прижилось. Сейчас бы, полагаю, это было бы воспринято в штыки, с таким же юмором как в этой теме - куда же более "по-западному" было перенять aircraft.
   83.0.4103.10683.0.4103.106
LT Bredonosec #29.06.2020 00:57  @stas27#29.06.2020 00:21
+
-
edit
 
stas27> На этом континенте spread - это просто мазилка на хлеб или там крекер. На самой разной основе - от того же маргарина до всяко-разного на основе от плавленого сыра до хуммуса или там других бобов/овощей.
ааа... спасибо,теперь этимология более логична :)
   75.075.0
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Meskiukas> "Спред" это же маргарин! :D Действительно дебильность лакействующих не знает предела. Как и "хедж-фонд" прекрасно заменяется "страховым фондом", даже "страховочным".

Страховой - это другое, совсем иной смысл. "Страховочный", кстати, вариант неплохой по смыслу, и не путается, но более длинный. На круг нет особых преимуществ перед "хедж-фондом".
   51.051.0
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Fakir>> Ну просто вот удачно в английском термин лёг, коротко и образно, прям всё понятно, а на русский даже скалькировать, чтоб было и звучно, и понятно - не выходит.
Meskiukas> Не ври. Нагло и гнусно, зачем?

Не трынди о чём не знаешь.
   51.051.0
LT Bredonosec #29.06.2020 01:04  @digger#29.06.2020 00:42
+
-
edit
 
digger> Из того же, но отличается всем.Вот марагарин, а вот спред или как его там называют в данной стране, лежат на одной полке, но разные продукты разного назначения.
Тут Стас выше подсказал,что спред - это просто намазка. Любая. Хоть повидло, хоть плавленный сыр, хоть креветочная/криль намазка, хоть ореховая паста. Понятно, что маргарин - это очень частный случай такой намазки. :D
Правда делать выводы про "сьедобность" и "импортность" из этого я бы не стал )))

>Почти нигде кроме русского языка нет отдельного слова для творога, а творог есть.То сыр и то сыр.
в литовском - варшкЕ. Творожный сыр - варшкЕс сУрис.
   75.075.0
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Fakir>> Сюрприз! - я не считаю, что происхождение корней как-то значимо влияет.
Fakir>> Мне всегда казалось, что куда большую роль играет грамматическая структура, система времён и т.п.
AGRESSOR> В академическом смысле - да, интересно. Но в контексте разговора о влиянии языка на мышление - нет.

Именно на мышление. Совсем по-другому воспринимаешь, когда другие обороты и построение.
А то слово или другое, при идентичности смысла - да без разницы вообще. Во всяком случае, я её не ощущаю.

Fakir>> Общий объём словарного запаса (= возможности выражать тонкие оттенки смыслов) тоже влияет.
AGRESSOR> Для человека, уже имеющего словарный запас, безусловно. Но для молодёжи в данном случае идет речь о смысловом импринтинге. Что впечатается, с тем и будут жить.

Не замечаешь противоречия у себя? Дело в смысле, а не в слове. Тут ты прав.
Именно в том и дело, какой смысл имеет в русском англицизм. Но в русском. И он может быть совершенно иным в результате адаптации. Или немного иным.
А если слово с тем же смысловым наполнением будет с русским корнем - где профит?
   51.051.0
+
+1
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Bredonosec> Не знаю, замечал ли ты, что когда думаешь на другом языке, получается несколько иное (банально арихметику не берем, возьмем аргументацию или логические цепочки рассуждений.)

Удивил. Ты попробуй одно и то же на одном и том же языке проаргументирвать отдельно вслух, отдельно письменно. Удивишься результату.

Bredonosec> Если свой язык набить варваризмами с приклеиванием окончаний и суффиксов - получится piggin english. Тот же самый английский, но искаженный и примитивный, как у жителей латинских или негритянских кварталов. Русского в этом уже не будет.

Если язык исходно настолько убогий и недоразвитый, что можно его перебить англицизмами - туда ему и дорога. Лингвисты пусть поплачут, нам что за печаль?
Русскому это не грозит. Переварит и сильнее будет.

>> Общий объём словарного запаса (= возможности выражать тонкие оттенки смыслов) тоже влияет.
Bredonosec> А откуда он возьмется, если вместо этого словарного запаса применяются варваризмы с суффиксами и окончаниями?

Они станут частью словарного запаса. Какие проблемы? Так было, так будет.
   51.051.0
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
AGRESSOR> Хороший пример, кстати! В русском языке слово "самолет" появилось задолго до авиации - ещё при Петре, но означало быстрый развозной паром через реку.

Было еще выражение "пахать самолётом".

AGRESSOR> И потом старое русское слово вполне было принято для обозначения нововведения. Вполне прижилось. Сейчас бы, полагаю, это было бы воспринято в штыки, с таким же юмором как в этой теме - куда же более "по-западному" было перенять aircraft.

Не забывай, что исходно-то взяли как раз "аэроплан" (как и, кстати, "геликоптер"), и лишь несколько лет спустя возникло и прочно прилипло слово "самолёт". Появилось не позднее 1912, но далеко не сразу полностью или хотя бы значительно вытеснило "аэроплан". "Вертолёт" еще дольше приживался.
И это при отсутствии омонимов, и при явно более просто для русского произношении. Что уж говорить о натянутых нововведениях, которые еще и трудновыгоровываривыемые.
   51.051.0
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Fakir>> Кредит частный случай долга, ипотека частный случай кредита.
Bredonosec> со вторым согласен. А с первым - в чем разница?


?! Ы ?!
Ты одолжил сотню до получки у коллеги. Это долг, но не кредит. Одолжил у соседки соль. Та же фигня.
   51.051.0
+
+1
-
edit
 

ahs

старожил
★★★★
AGRESSOR> Сейчас бы, полагаю, это было бы воспринято в штыки, с таким же юмором как в этой теме - куда же более "по-западному" было перенять aircraft.

Не факт, язык не любит идти строго проторенной тропой. "Борд" вытесняется "доской", а "ультрасоник сцизорсы" вместо УЗ-ножниц, например, никто никогда в здравом уме и не употреблял.
   83.0.4103.11683.0.4103.116
RU ahs #29.06.2020 11:31  @Серокой#29.06.2020 00:30
+
-
edit
 

ahs

старожил
★★★★
Серокой> Ну, "унитаз", емнип, название фирмы. Как и фломастер, ксерокс и т.д.

Ты хотел сказать, как валенкокрас, размножальня и т.д.?
   83.0.4103.11683.0.4103.116
+
+1
-
edit
 

ahs

старожил
★★★★
Bredonosec> Но чем плохо "просторечное"? Не столь умно звучит? :)

Просторечное - мало употребимое в литературном и неупотребимое в научном и техническом. Случилось так без уничижения, естественным способом. "Врач" точно злобнее звучит, но прижилось.

Bredonosec> Работник здравоохранения? мм?

А я так и написал, только сокращенное.

>>Страховочный общак так страховочный общак.
Bredonosec> страховая касса может?

А "касса" уже исконно-посконное?

Bredonosec> И разговор вообще шел не за полную очистку города от котов языка от заимствований. А за то, чтоб притормозить процесс замещения своего языка тоннами свеженьких варваризмов.

Но зачем? Российские филологи придерживаются четкого правила - следуют за естественно меняющимся языком и иногда кодифицируют изменения для нормативной письменной речи. Да, французы, например, делают не так, причем делают это не так давно. А полное замещение чужой лексики характерно для всяких странных местечковых во всех смыслах языков, типа исландского. Там даже имя не дадут выбрать по вкусу.

Bredonosec> Притормозить превращение Великого Могучего в очередной вариант piggin english

А до того пиджин французского, немецкого, голландского, польского, тюркских языков, а до того готских всяких. Блин, у нас есть широко употребимые заимствования из мезоамериканских языков и из полинезийского, мы совсем пропащие?
   83.0.4103.11683.0.4103.116

DustyFox

аксакал
★★☆
ahs> Объединить врача, сестру и регистратора может только специальный термин. Исцелителеработник считаю нормальным и однозначным.

:eek: Зачем? Чем тебя целитель не устроил? :F
Это слово только в последнее время всякие джуны с кашпировскими испохабили, но и то отрицательный смысл оно не приобрело.
;)
:D
   77.077.0
1 10 11 12 13 14 19

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru