[image]

Вырождение русского языка.

Теги:политика
 
1 2 3 4 5 6 7 8

ahs

старожил
★★★★
3-62> А на классы? :)
3-62> Или, там, фракции...

Людей никогда. А вот клиентов сегментирую, но только по потенциалу, а не по личным качествам.
   85.0.4183.8385.0.4183.83

3-62

аксакал


ahs> Людей никогда. А вот клиентов сегментирую,

Хм. Клиенты, стало быть, не люди?

:)
   85.0.4183.8385.0.4183.83
GB спокойный тип #05.09.2020 21:16  @3-62#05.09.2020 21:00
+
-
edit
 

спокойный тип
Спокойный_Тип

старожил
★★

ahs>> Людей никогда. А вот клиентов сегментирую,
3-62> Хм. Клиенты, стало быть, не люди?
3-62> :)

могут быть люди а могут и не люди )))

и не все люди - клиенты опять же.
   80.080.0
+
-
edit
 
ahs> Я тоже за все хорошее и против всего плохого, а кто не согласен - расстрелять.
вот этого я не предлагал :)
   79.079.0
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
AGRESSOR> А вот использование сленга, который на 3/4 состоит из американизмов, это что

Самозаимствования в китайском языке

Choose your codepage: win koi alt mac Главная страница Век живи - век учись! Места, где стоит побывать Заметки о Китае(почти серьезно) Бум меняться! Статьи других авторов Просто приколы Ликбез E-Mail   Впервые приехав в Гуанчжоу в начале 1987 года, я обратил внимание на тамошние такси. Они почти не отличались от таких же машин в северных городах Китая, за исключением одной детали: на верхнем фонарике вместо привычных иероглифов 出租 chuzu были нанесены 的士 dishi. Посчитав, что таким образом китайцы затранскрибировали английское слово taxi, я успокоился и на время забыл об этом факте. //  Дальше — daochinasite.com
 
И в самом деле, такая тенденция есть. Китайские лингвисты обратили на нее внимание. Этот процесс представляет собой проникновение в путунхуа (普通话, официальный вариант китайского языка) лексики из других китайских диалектов. В случае с 的士 dishi и 巴士 bashi английские слова проникли в путунхуа не напрямую, а окольным путем, через гуандунский диалект.
...
Несмотря на, казалось бы, полную академичность этой проблемы, сущность вопроса — социальная. Как сказал мой старинный приятель Ли Бинь из Харбина, «слова заимствуются оттуда, где есть деньги». Желание приобщиться к образу жизни «маленьких, но богатых Китаев» отражается в речевых предпочтениях.
 



AGRESSOR> В книжке по лингвистике, я автора не помню, там было сказано, что эволюция языка - вещь непреложная, но не такая заметная. Иначе говоря, то, что мы сейчас видим, не есть эволюция.

Эволюция, кстати, разная бывает. Одна из теорий - "скачковая" (сальтационизм): типа, что долгое время видимых изменений нет, потом за сравнительно короткий период много, потом опять (на первый взгляд!) застой. Как-то так. Пока вроде достоверно неизвестно, насколько она справедлива, или в каких случаях справедлива, в каких нет - но и надёжных опровержений, что такого вот прям никогда не бывает и быть не может, тоже НЯЗ нет.
   97.0.4692.9997.0.4692.99

U235

координатор
★★★★★
imaex>> Вангую - лайфхак не приживётся, чисто молодёжный слег. Не взлетит.
Fakir> А мне нравится. Смысловое наполнение вполне оправданное, способ построения слова - где-то даже изящный, произносится легко и без проблем. Если кто-то умудрится сделать достаточно благозвучную кальку... но это вряд ли.

Жена использует это слово в варианте "хаклайф" :)
   2323

xab

аксакал
★☆
Balancer> Страшно-не страшно, но много тюремного сленга уже прочно вошло в обиходную речь не только шпаны. "Малина", "хаза", "ксива"... В этом и песни бардов виноваты (того же Высоцкого) и даже популярные кинофильмы, вплоть до комедий...

Заметил, что по прошествию 20-ти лет вышеуказанные слова вышли из употребления.
   117.0.0.0117.0.0.0
AD Реклама Google — средство выживания форумов :)
+
+1
-
edit
 

Dmitry_A

старожил

Fakir> Самозаимствования в китайском языке

Ох как давно я это писал :)
   117.0.0.0117.0.0.0
1 2 3 4 5 6 7 8

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru