Бел[а,о]руc[ь, сия]

Перенос из темы «Новый президент Белоруссии - часть 2»
 
1 2 3 4 5 6 7 8

Mishka

модератор
★★☆
Fakir> По-моему, вы тормозите. Или троллите.
Fakir> 1. Росстандарт такие вещи не определяет.

Стандарты в СССР и России определяют терминологию для применения в некоей сфере. Вот там они обязательны к испольнению. За пределами — ни фига. Стандарта русского языка нет.

Fakir> 2. Если бы вдруг даже и определял, если бы у него были такие полномочия - то всё равно, по крайне мере пока, эта инстанция сама пишет не "Республика Беларусь", а именно "Белоруссия".

Может быть в официальной переписке определённой есть стандарт. На переписку он и действует. Больше ни на что.
 3.0.53.0.5
+
-
edit
 

Mishka

модератор
★★☆
Gin_Tonic> Попрошу без оскорблений

Тебя никто не оскорблял.

Gin_Tonic> Общероссийский классификатор стран мира от 14 декабря 2001 г. - (с изменениями N 1/2003, 2/2003, 3/2004, 4/2004, 5/2005, 6/2006, 7/2006) [pdf]

Блин, читай первый параграф — специально для тормозов:

Общероссийский классификатор стран мира (ОКСМ) входит в состав Единой системы классификации и кодирования технико-экономической и социальной информации (ЕСКК) в Российской Федерации.
 


Всё — больше он ни на что не действует.
 3.0.53.0.5

Mishka

модератор
★★☆
hnick> а я вот как-то прозевал - подскажите кто помнит, как берег слоновой кости стал кот-д"ивуаром, а о-ва зелёного мыса капо верде? вот про камбоджу-кампучию помню...

Я ж уже упоминал. Разослали ноту-просьбу, в которой говорилось, что все названия эти обозначают одно и то же. Но, чтобы выглядело разнообразным, просят официально именовать их Кот Де Вуаром.
 3.0.53.0.5

Vale

Сальсолёт

Мишка, всё же - Кот д'Ивуар. Côte d'Ivoire.

А все это достаточно на самом деле смешно. Кое-кто (не будем тыкать пальцем) даже представить себе не может, что могут быть люди, варившиеся в среде не- русских националистов достаточно, чтобы понимать что ими имеется в виду (в задних мыслях) даже если это явно и не прописано.
Поэтому и страдают от того, что их слишком хорошо понимают.
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  
Это сообщение редактировалось 16.02.2009 в 02:01
+
-
edit
 

Gin_Tonic

опытный

Mishka> Ну, со стандартом можешь идти...

Куда? Попрошу или конкретный адрес или убрать свое сообщение
[html_a href="http://sjtonic.livejournal.com"]Фотоблог об авиации и не только[/html_a]  
16.02.2009 01:56, D.Vinitski: +1: Так его! :)
16.02.2009 05:00, Марк: +1

Vale

Сальсолёт

... в сад, Джин_Тоник. В сад идите.

Все - в сад. :lol:

Закрыть что ли эти излияния?
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  
16.02.2009 05:04, Марк: -1
+
-
edit
 

Gin_Tonic

опытный

Mishka> Блин, читай первый параграф — специально для тормозов:
Красиво... Очень красиво...
Mishka> Всё — больше он ни на что не действует.

Mishka> Общероссийский классификатор стран мира (ОКСМ) входит в состав Единой системы классификации и кодирования технико-экономической и социальной информации (ЕСКК) в Российской Федерации.

Mishka> Всё — больше он ни на что не действует.

Он входит в ЕСКК, но действует на то, на что действует ЕСКК. Ты знаешь все области применения ЕСКК?
[html_a href="http://sjtonic.livejournal.com"]Фотоблог об авиации и не только[/html_a]  
+
-
edit
 

Gin_Tonic

опытный

Vale> Закрыть что ли эти излияния?

Может тебе просто отложить плюсомет и уйти из этой темы?
[html_a href="http://sjtonic.livejournal.com"]Фотоблог об авиации и не только[/html_a]  
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★
Gin_Tonic> Может тебе просто отложить плюсомет и уйти из этой темы?

Оставьте модерирование модераторам. Обсуждение модерирования сейчас временно разрешено, НО ТОЛЬКО в подфоруме "Авиабаза". НЕ в самих топиках.

А предложение собеседнику покинуть тему уже тянет на переход на личности. Предупреждаю пока без штрафа - последний раз.
 2.0.0.82.0.0.8

hnick

аксакал

Mishka> Я ж уже упоминал. Разослали ноту-просьбу, в которой говорилось, что все названия эти обозначают одно и то же. Но, чтобы выглядело разнообразным, просят официально именовать их Кот Де Вуаром.

Извини, про...пустил. Да и эту твою фразу не понял :(
Вообще с топонимикой конечно ...опа. Язык он ведь как? Живёт своей жизнью, меняется - иногда собираются яйцеголовые и утверждают накопившиеся изменения - для словарей. Например кофе в боле-мене свежих орф. словарях маркируют (м.р., допустимо ср.р) Белорусы меня лично уже почти приучили говорить/писАть Беларусь, теперь вот заикаюсь на этом слове. Неска лет говорил В Украине - поддался на провокацию, исправился - но всё равно запинаюсь на этом месте :)
Я к тому, что поживём - увидим, как приживётся, тем более надеюсь ещё и географические изменения застанем :)
Ещё пример - вот Упал самолёт, и из тв новостей - то в бАффало, то в бУффало, и что интересно - уже бУффало режет слух, а лет 20 назад например баффало сейбрз было непривычно, хотя и юзалось только вот так - в названии команды...
То нью-орлеан, то новый, то Гулль (как в сов. переводах Стивенсона например), то Халл...бардак короче

ЗЫ: в дитячем иллюстрированном атласе в районе миллениума помню наткнулся на название типа "Айвори Коуст" - вот именно так, типа русское геогр. название. Ругался...
 2.0.0.142.0.0.14

Vale

Сальсолёт

Сейчас в русском принята скорее транскрипция, а не транслитерация как основной метод передачи имен собственных и названий.
Т.е. Уотсон, а не Ватсон, Айвенго, а не Ивангоу, Хэмпшир вместо Гемпшир, Глостер вместо Глочестер, Бирмингэм вместо Бирмингам, Дарэм вместо Дурхам и так далее.

Это как раз те два метода, которые я просил назвать страницы три ранее, кстати. Причем оба они дают в случае Белоруссии - Беларусь. :F
Но тут уж другие факторы важнее.
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  
Это сообщение редактировалось 16.02.2009 в 02:36

Mishka

модератор
★★☆
Vale> Мишка, всё же - Кот д'Ивуар. Côte d'Ivoire.

Я согласен. Насколько я помню, при СССР какое-то время "правильнописание" было разным.

Vale> Поэтому и страдают от того, что их слишком хорошо понимают.
Ну, Берег Слоновой Кости попросил его именовать так в официальных документах. В языках никого не просил менять.
 3.0.53.0.5

hnick

аксакал

Vale> Сейчас в русском принята скорее...

то-есть язык просто меняется "явочным порядком" и никакого оформления этих изменений не происходит? Про имена собственные отдельный разговор, но с географией-то как? на картах генштаба например тоже допустимо такое...эээ...разнообразие? :)
ЗЫ: Кстати в старых-старых переводах К.Дойля было именно Уотсон, Ватсон как раз позже появилось, ЕМНИП
И как раз таки Айвенго мирно соседствовал с глочестером и гемпширом, спасибо за удачный пример :)
а из пары "Бирмингэм вместо Бирмингам" какое ближе к транскрипции? :)
 2.0.0.142.0.0.14
+
-
edit
 

Mishka

модератор
★★☆
Gin_Tonic> Красиво... Очень красиво...

Я бы сказал — очень правильно.

Gin_Tonic> Он входит в ЕСКК, но действует на то, на что действует ЕСКК. Ты знаешь все области применения ЕСКК?

Нет, он не действует на всё. Но на что действует ЕСКК я знаю. Жена в статистике работала. На русский язык она не действует.

Всё-таки, посоветую тебе почитать разные стандарты и первые статьи и параграфы — строение у стандарта такое. Ну и подстандарт обладает своим полем "влияния". Поэтому говорить, что приведённый стандарт действует там же, где и ЕСКК — немного не грамотно. У этого конкретного стандарта область применения указана достаточно чётко.
 3.0.53.0.5

Mishka

модератор
★★☆
hnick> то-есть язык просто меняется "явочным порядком" и никакого оформления этих изменений не происходит? Про имена собственные отдельный разговор, но с географией-то как? на картах генштаба например тоже допустимо такое...эээ...разнообразие? :)

Да, очень часто так. Язык всегда определяли по его использованию. Поэтому газеты и журналы имели такое большое влияние на развитие. А разнообразие вполне себе жило. Военные карты при СССР вполне себе отличались от просто карт.

Кстати, в СССР было полегче — там языком официально заведовали филологи (если я правильно помню, то АН СССР). А не стандарты. И даже, ЕМНИП, было несколько раз, когда на стандарты наезжали, как на безграмотные.

hnick> а из пары "Бирмингэм вместо Бирмингам" какое ближе к транскрипции? :)
Birmingham
 3.0.53.0.5

Vale

Сальсолёт

hnick> то-есть язык просто меняется "явочным порядком" и никакого оформления этих изменений не происходит?

Ну, вообще говоря, я так понимаю, что да. То есть корректор может исправить, а может и нет. А сейчас корректоров вообще похерили, насколько я знаю. Поэтому скажем, последние переводы Даррела от переводов советского времени отличаются как ... отличается письмо выпускника ИРЛИ и средней школы #2 города Мухосранска.

>на картах генштаба например тоже допустимо такое...эээ...разнообразие? :)

Это нужно к спецам. По идее, как раз на картах, особенно Генштаба - должно быть принятое на момент подписания их в печать официальное написание. А какое - это уж к филологам. Скажем, у нас была карта Литвы 50х гг - там написание отличалось от 80х.

hnick> а из пары "Бирмингэм вместо Бирмингам" какое ближе к транскрипции? :)

Гмм... в нормативном английском, думаю, первое, а в диалектном, думаю, скорее второе.
У них тут своих заморочек хватает. Я правда, не общаюсь в пабах с местными, и говорю на Queen's English.

Хотя начинаю цеплять "местный фольклор" - actually произносится с резким и ярким "А" в начале - в отличие от глухого "э".
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  

hnick

аксакал

Vale> Гмм... в нормативном английском, думаю, первое, а в диалектном, думаю, скорее второе.
да? а я бы родил чёнить типа бёминэм - ну вот так учили...
 2.0.0.142.0.0.14

Mishka

модератор
★★☆
Vale>> Гмм... в нормативном английском, думаю, первое, а в диалектном, думаю, скорее второе.
hnick> да? а я бы родил чёнить типа бёминэм - ну вот так учили...

Я, когда разговариваю с товарищами из UK, невольно начинаю под них подражать. :) А с австарлийцами — к ним. Австралийцам подрожать легче — они часто произносят так, как написано. :) Но это уже офф глубокий.
 3.0.53.0.5

Марк

втянувшийся

Нравится кому-то или нет, но объективная реальность такова, что в Рунете написание "Беларусь" встречается в два с половиной раза чаще, чем "Белоруссия".
5 750 000 за Беларусь против 2 380 000 за Белоруссия.
Статистика поисковых запросов так же подтверждает, что написание Беларусь вытесняет советское Белоруссия. Google Trends: Белоруссия, Беларусь
 

Vale

Сальсолёт

За репрезентативность чем ответите?

Очень рекомендую провести поиск
беларус*
и белорусси*

А то искать только в именительном падеже оно как-то не совсем кошерно ... ;)



... "в этой стране есть как минимум одна овца, черная с одной стороны"... :p
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  
Это сообщение редактировалось 16.02.2009 в 06:14
RU Владимир Малюх #16.02.2009 07:46  @Gin_Tonic#15.02.2009 23:15
+
-
edit
 
Fakir>> Могу быть неправ, но мне кажется, что о стандарте русского (и любого другого, естественно) языка в какой-либо стране можно говорить лишь в том случае, если он имеет в этой стране статус государственного.
Fakir>> Если, скажем, в Израиле русский - не государственный (пока, во всяком случае, это так), то некошерно говорить об израильском стандарте русского языка. Равно как и о российском стандарте иврита или украинского.
Gin_Tonic> СТАНДАРТНОЕ (принятое РОССТАНДАРТом) наименование страны в РУССКОМ ЯЗЫКЕ - Республика Беларусь, Беларусь

Нету такого стандарта в катлоге Росстандарта :)

Основная оргнизация, описывающая русский язык - Орфографической комиссии РАН при Институте Русского Языка РАН. Институт русского языка им. В. В. Виноградова (ИРЯ РАН), официальный сайт

Наиболее акутальное описание языка - "Правила русской орфографии и пунктуации: Полный академический справочник", изданный этой комиссией в 2006 г.
Maschinen muessen "idiotensicher" werden  7.07.0
RU Владимир Малюх #16.02.2009 07:48  @Vale#15.02.2009 23:43
+
-
edit
 
Vale> Кстати, меня сильно заинетерсовало, что это за коннтора такая ужасная "Росстандарт".
Vale> В инете- простите, порнография.
Vale> Есть ООО "Росстандарт".
Vale> А это значит, что скорее всего, это шарашкина контора.

То, что в быту кличут росстандартом, называется " Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии" Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии (РОССТАНДАРТ)
Maschinen muessen "idiotensicher" werden  7.07.0
RU Владимир Малюх #16.02.2009 07:50  @Gin_Tonic#15.02.2009 23:59
+
-
edit
 
Gin_Tonic> Кстати, насчет сайта и новости на нем - О портале|РОССТАНДАРТ
http://www.rosstandart.ru>> Администрация сайта не несет ответственности за точность информации. Просьба обращаться к первоисточникам.
Gin_Tonic> А ссылку на первоисточник я привел.


Неправильную ссылку - это просто кем-то сделанный неофициальный портал, и все.
Maschinen muessen "idiotensicher" werden  7.07.0
US Gin_Tonic #16.02.2009 08:53  @Владимир Малюх#16.02.2009 07:46
+
-
edit
 

Gin_Tonic

опытный

В.М.> Нету такого стандарта в катлоге Росстандарта :)
Володя, в "Консультанте" есть - Бел[а,о]руc[ь, сия] [Gin_Tonic#16.02.09 00:19]
А найти что-нибудь на сайте gost.ru - просто нереально :)

В.М.> Наиболее акутальное описание языка - "Правила русской орфографии и пунктуации: Полный академический справочник", изданный этой комиссией в 2006 г.

Не спорю, про русский язык не спорю. Речь была именно о СТАНДАРТЕ ;) Бел[а,о]руc[ь, сия] [Владимир Малюх#15.02.09 15:25]

PS. Надеюсь после ночи Vale успокоился и теперь может внимательно прочитать мои посты за последние сутки. Думаю что он многое для себя откроет - я никому ничего не навязывал, люди спросил про стандарт, я ответил. А потом всего лишь отбивался от непонятных наездов и подтасовок.
[html_a href="http://sjtonic.livejournal.com"]Фотоблог об авиации и не только[/html_a]  
AD Реклама Google — средство выживания форумов :)
RU Владимир Малюх #16.02.2009 09:08  @Gin_Tonic#16.02.2009 08:53
+
-
edit
 
Gin_Tonic> Володя, в "Консультанте" есть - Бел[а,о]руc[ь, сия] [Gin_Tonic#16.02.09 00:19]
Gin_Tonic> А найти что-нибудь на сайте gost.ru - просто нереально :)

Да ну - вполне рально, всегда нахожу мне нужное :)

В.М.>> Наиболее акутальное описание языка - "Правила русской орфографии и пунктуации: Полный академический справочник", изданный этой комиссией в 2006 г.
Gin_Tonic> Не спорю, про русский язык не спорю. Речь была именно о СТАНДАРТЕ ;) Бел[а,о]руc[ь, сия] [Владимир Малюх#15.02.09 15:25]

Такое постановление - не стандарт. Станарту присваивается номер типа ГОСТ 30676-2000, но для русского языка такого документа нет.
Да и поставновлени - не на написание названия, а на двух и трех-буквенную кодировку, в первую очередь для банкиров и таможенников.


Двузначные буквенные коды рекомендуются для международных обменов, они позволяют создавать визуальную ассоциацию с общепринятым наименованием страны мира без какой-либо ссылки на ее географическое положение или статус. Трехзначные буквенные коды применяются в особых случаях, определяемых компетентными организациями.

Цифровой код имеет преимущество перед буквенным кодом, заключающееся в том, что на него не влияют изменения в наименованиях стран мира, которые могут повлечь за собой изменения кодов альфа-2 и альфа-3.
Maschinen muessen "idiotensicher" werden  7.07.0
1 2 3 4 5 6 7 8

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru